ROMANCES OF SEYCHELLES-‘ROMANCES DES SEYCHELLES’-ROMANS SESELWA– POSTED BY THE CREOLE MELTING POT
-1-
Que fais-tu là plaintive et solitaire
Charmante enfant, d’où naissent tes douleurs
As-tu perdu ta brebis la plus chère
Est-ce l’amour qui fait couler tes pleurs
-2-
L’amour n’a point encore troublé ma vie
L’agneau paît loin des loups ravisseurs
Je pleur hélas, une mère cherie
Son tombeau renferme aussi mon coeur
-3-
Viens partager ô jeune infortunée
Mes soins, mes fruits et le lait de mon troupeau
Charmante fille, ô vierge abandonée
Viens, près de moi, je serai ton soutien
-4-
Courbé par l’âge, accablé des souffrances
Mon père est vieux, il attend mes secours
Il a pris soin d’élever mon enfance
Je pendrai soin de lui dans ses vieux jours
-5-
Près du tombeau d’une mère
Veux-tu sans cesse augmenter tes maux
Quittes ces lieux, ton âme déchirée
N’y peut trouver que des tourments nouveaux
-6-
Ah! Dans ces lieux qui seul m’offre des charmes
De mes regrets, j’aime à me pénétrer
Je tiens encore au bonheur par me larmes
Près de ma mère, ah! Laissez-moi pleurer
Click here if you wish to read more about the romans in Seychelles and the various themes of the romans
Click here to access the list of romans
YOUR CONTRIBUTION IS WELCOME
I look forward to any contribution that would assist in making this collection of romans as accurate and comprehensive as possible.
Your contributions can be in different ways:
You can contribute songs that have been fully edited; part of a song and requesting other participants to complete; unedited songs that require editing and requesting the editing. Your contribution may also be in the actual editing of the songs. As we all know, all the songs are in French and, despite the fact that most of us can speak French, it is not an easy language to write, especially in song format.
LEAVE A COMMENT
Your email address will not be published