ROMANCES OF SEYCHELLES-‘ROMANCES DES SEYCHELLES’-ROMANS SESELWA– POSTED BY THE CREOLE MELTING POT
-1-
Lorsque mon coeur à ton regard de flamme
Vient s’enivrer et mourir tour à tour
J’avais rêvé qu’un rayon de ton âme
A mon ardeur viendrait sourire un jour
Mais, ce doux rêve, écho de ma pensée
Ne doit jamais dorer mon avenir
Ne plus souffrir , ô mon âme abusée
Ah! Par pitié ne me fait pas souffrir
-2-
Si j’ai livré mon coeur à l’espérance
C’est que tes yeux que j’ai vu sans detour
Disait, amie, je veux à ta souffrance
Faire espérér, le prix de tant d’amour
Ce doux mensonge à mon âme éprouvée
Répète encore , espère en l’avenir
Mais, des chagrins, ma vie est abreuvée
Ah! Per pitié, ne me fait plus souffrir
-3-
Un jour peut-être, essuyant une larme
Tu comprendras ce qu’était mon amour
Ta douce voix n’aura plus de charmes
Et ton regards aura fui sans détour
Garde mon coeur dans un pli de ton âme
Il est a toi, mais il pourrait mourir
Ce coeur aimant que ton regard enflammé
Crois moi, ne me fais plus souffrir
Click here to access the list of romans
Click here if you wish to read more about the romans in Seychelles and the various themes of the romans
YOUR CONTRIBUTION IS WELCOME
I look forward to any contribution that would assist in making this collection of romans as accurate and comprehensive as possible.
Your contributions can be in different ways:
You can contribute songs that have been fully edited; part of a song and requesting other participants to complete; unedited songs that require editing and requesting the editing. Your contribution may also be in the actual editing of the songs. As we all know, all the songs are in French and, despite the fact that most of us can speak French, it is not an easy language to write, especially in song format.
LEAVE A COMMENT
Your email address will not be published